..тянет на дно болото, ступни увязли в топи,
и не придёт никто ни к шëпоту, ни на вопли.
солнце давно истлело, солнце давно потухло,
лишь непрестанно ходит, шепчет под нос старуха:
"не доживёшь, ты слышишь? ты - не жилец - и точка,
будешь сжимать грудину тёмной осенней ночью,
чувствовать запах тлена, слышать мой мерзкий голос.
там, где у прочих сердце, - ты ощущаешь полость."
мари ром
[indent] Первый крестраж создавать было больно — об этом писали в книгах, но никакими словами не передать ту агонию, что охватывает не тело — душу — отрывая от неё кусок, словно от плоти, и пряча в пустой предмет. Том не помнит, кричал ли он — возможно, его заглушки ещё никогда не давали осечек — но он помнит слёзы, скатывающиеся по щекам, такие соленые, что на мгновение показалось будто на языке сама кровь (ведь раньше он никогда не плакал), и чувство пустоты, такое тягостное, такое… неправильное. Сменившееся торжеством в ту же секунду, когда в ладонях оказался ещё тёплый от влияния в него чудовищной магии и капли его собственной жизни дневник. Эта девчонка, Миртл, поганая грязнокровка, не заслуживала той чести, что он оказал её бренному телу — всего лишь глупая случайность, неудача, непреднамереннее стечение обстоятельств, обернувшееся неотесанным бриллиантом: и правда… не воспользоваться таким подарком судьбы было бы просто глупо.
[indent] Том Марволо Риддл не был глупцом.
[indent] И все же чувство неправильности не отпускало — Миртл, затем его собственный жалкий папаша-маггл, все эти жертвы были недостаточно хороши, как будто не полноценны — в ритуале по созданию крестражей не было прописано ничего о значимости жертвы, как и о значимости предмета, превращаемого в крестраж — но для Тома была важна история. Как для человека, выросшего в маггловском приюте и пытавшегося подчеркнуть свою значимость всячески возможными способами, ему всего было мало: величия, почитания, страха — и с каждым новым крестражем это чувство становилось только острее, глубиннее. Даже с кольцом Марволо на пальце он не ощущал себя полноценным наследником; словно в полотне не хватало одной из главных нитей — основополагающей, самой сути всего его пути, сердцевины. И если Англия не могла дать ему ответы, их стоило искать по миру — сосредоточение тёмной магии в Болгарии, Греции, Албании — зарождение магии крови и магии вуду в Восточной Африке — мир был огромен, и знания, которыми он обладал, были неисчерпаемы: ещё никогда Том не был настолько очарован открывающимися возможностями. После поражения Гриндевальда, мир, ещё не полностью оправившийся от войны, был легкой добычей, но действовать сейчас, когда ещё не забыты старые кровавые лозунги было неразумно — посеянное зерно сомнения в корни чистокровных семей будет восходить постепенно: Лестрейндж, Малфой, Эйвери, Яксли — у Тома Риддла было достаточно доверенных людей, они подчинялись ему беспрекословно — тёмная метка не терпела предательства, ни в действиях, ни даже в мыслях: принимая её, каждый давал магическую клятву, доверял Тому свою жизнь. И никто, даже Лестрейндж не обладал настолько весомой волей, чтобы обойти её — в этом у Риддла не было ни единого сомнения.
[indent] Старуха Хепзиба Смит пала жертвой третьего крестража, подвернувшийся под руку бодяга-маггл в окрестностях Лондона стал четвёртой жертвой — с каждым убийством все меньше ощущалось боли от разрыва души, все больше мертвым огнем горели презрение и алчность: ему было недостаточно, как если бы вкусивший запретный плод Адам оказался вне врат райского сада. В Албанию, к диадеме, к величию — шептал страстный голос, и Том поддавался ему, как поддавался соблазну изучения все новых темных заклинаний и магии, доселе ему не известной. Работа в лавке Горбина более не держала его, Риддл посетил Лютный после убийства Хепзибы лишь единожды — выторговал порт-ключ, не зарегистрированный Министерством магии, чтобы пересечь магическую границу двух стран незамеченным. Последствия масштабной войны, но аврорат тщательно фиксировал любые перемещения из-за границы — и, как свойственно при любом политическом строе, устраивал пару-тройку облав среди барыг несанкционированными порт-ключами, чем только плодил их количество — тупоголовые идиоты. Позволь они магам беспрепятственно перемещаться через границы и следя за всплесками магии в заранее очерченных территориальных зонах, а не за всем передвижением на континенте — толку было бы куда больше. Впрочем, подобное поведение сейчас Тому было на руку: порт-ключ выбросил его в магическом квартале Тирана, и добраться до лесного массива на Юго-Востоке страны было возможно лишь с помощью частичной трансгрессии.
[indent] — Я бы без сопровождения в Непроходший лес не совался, як не зря ’непроходшим’ зовётся. Колдоват, деревья чужих не пущают, — албанец опустошил кружку с хмелем и наклонился вперёд, оперевшись руками о стол: — живности там нет совсем, кентавры на запад ушли, говорят, топи неспокойны, даже красных колпаков не видать. Мертвая зона, отчуждённая… Пропадёшь, искать никто не будет. Здесь каждый сам за себя, а глупцов в тех лесах много сгинуло, — Том кивает в ответ, накрывая свою кружку ладонью: в отличие от уже заядло подвыпившего собеседника, Риддл не сделал ни единого глотка. Его не пугало отсутствие тварей, наоборот, столь большая зона отчуждения прямо указывала на Тёмную магию, пропитавшую лес, а затерявшиеся путники, не способные совладать со столь значимой силой — всего лишь не обладали волей, достаточной, чтобы не поддаться ведомому искушению: глупцы, недооценившие себя. Или переоценившие себя храбрецы, как эти львы с Гриффиндора — ни те, ни другие долго не живут.
[indent] Лёгкий взмах волшебной палочки под столом, и собеседник Тома со стуком роняет голову на деревянную поверхность. Риддл бросает на стол стопку сиклей, и, так и не притронувшись к своей кружке, подчищает её со стола невербальным Эванеско: словно албанец пил за столом в полном одиночестве — когда тот очнётся, то и не вспомнит о путнике, с которым поделился знаниями и слухами о ’Непроходшем лесе’ — по утру Риддла в деревне уже не будет.
***
[indent] Лес встречает его абсолютной тишиной. Она обрушивается резко, подобно завесе, стоит только ступить за первую линию деревьев у самой кромки — тишина эта кому другому могла бы показаться зловещей, но для Тома она ощущалась совсем иначе, как нечто очень близкое, родное. Он идёт вперёд осторожно, освещая себе путь Люмосом, и перешагивая через сухие ветки — наступи он в них, и тишину разрушит хруст, похожий на выстрел, и вся магия леса, кружившая вокруг подобно густому туману могла тут же развеяться, оставив после себя лишь пустоту: сейчас же лес казался вместе с ним одним целым.
[indent] Том Риддл был влюблён в магию — как иначе было описать то чувство вдохновения и поистине детского восторга, которое просыпалось в нем, стоило ему ощутить эти магические всплески, выливающиеся в нетерпеливое покалывание на кончиках пальцев. Магия была повсюду, она проникала в тело, насыщала его, питала — и затмевала разум: тишина леса звенела музыкой, и Том не смог сдержать торжествующей улыбки, больше походившей на широкий оскал — это место приняло его, оно принадлежало ему, словно указывая: ты здесь на своём месте. Это будоражило, это заставляло кровь кипеть.
[indent] Однако, чем дальше он углублялся в лес, тем хуже ощущалась звеневшая тишина — её переливающийся звон становился все тише, перерастая в шепот, шипение… Остановившись, Том поднял зажженную палочку над собой, осветив пару деревьев впереди — и застыл, на мгновение любуясь отблеском огня на иссиня-чёрной чешуе: — так прекрасна, — змея была огромна, подними та голову, и её глаза оказались бы напротив него. Она словно бы застыла тенью отбрасываемого от палочки огня, раздумывая над нападением или путями отхода. Том тоже не двигался: наблюдая за поистине королевой змей с неподдельным восхищением и любопытством — её шипение было похоже на музыку, он почти не сомневался — все это время она пела. И именно её зов привёл его сюда.