Kamisato Ayato writes: Накануне Тома, конечно, уморительно смотрел куда угодно, только не на них. Аято даже не знал, заслуживает такое усердие подколки или похвалы, но вместо того или другого продолжал спаивать бедолагу, чтобы посмотреть, что будет дальше.
Перестарался. Бывает. Но кто же знал, что Тому настолько легко споить... Неудивительно, что ему хватает характера отказываться выпивать при посторонних. А Аято как хозяин, разумеется, совершенно безопасен при потере самообладания. У Томы не может быть таких секретов, какие не положено знать господину.
А то, что он так стоически защищал, отводя взгляд, не то что секрет Полишинеля – всего лишь недомолвка, и Аято не сомневается, что Тома и сам прекрасно это понимает.